Ik ben een vertaler!
In 2018 schreef ik onderstaande blog. Na een hectische tijd was ik zoekende hoe mijn werkende leven verder in te vullen. Hoewel dat een voortdurend proces is, omdat ontwikkeling nooit stilstaat, was het inzicht dat ik een vertaler ben heel verhelderend.
Lang heb ik dit inzicht gewoon voor mezelf gebruikt. Ik leerde aan de hand ervan steeds beter mijn eigen denk- creëer- en werkprocessen kennen. Stefan van Pittige Pixels (die deze website gemaakt heeft) stelde voor om dit te gebruiken voor de structuur van de website en daarmee ook voor de algemene communicatie naar buiten.
Yvon Feenstra: Ideeën-vertaler.
Als kunstenaar vertaal ik mijn eigen ideeën naar beeld. Of de emoties en ideeën van de opdrachtgever, waarbij ik natuurlijk altijd een stukje eigenheid in de vertaling meeneem.
Als mindset-coach vertaal ik ideeën, gevoelens, emoties en patronen naar inzichten. Ik help de klant met de zoektocht naar die inzichten, zodat een verandering op gang komt.
Als project-ondersteuner vertaal ik ideeën, plannen of wilde dromen in een goed lopend proces. Dit kan in vele vormen en hoedanigheden.
Lees hieronder het originele blog uit 2018. Als ik het terug lees, voel ik nog steeds de helderheid en euforie die ik toen voelde.
Blog 2018: Ik ben een vertaler!
Een scheiding hakt erin.
Het was een hectische tijd, de afgelopen twee jaar, maar sinds een paar maanden kan ik oprecht zeggen dat de rust is weder gekeerd. Het gezin heeft, ieder op zijn eigen manier, haar draai weer gevonden.
Is dit het?
Als de rust er weer is, komt ook vanzelf het moment van bezinning. Ga ik met de kunst mijn inkomen te verdienen? Lukt dat? Wil ik dat? Ik heb nog zoveel andere capaciteiten. Ik vind nog zo veel andere dingen leuk. Hoe ga ik de komende jaren invullen? Wat wel en wat niet?
Soms lijk ik wel te vliegen en ontmoet ik allerlei interessante mensen. Dan ben ik super optimistisch over de toekomst. Op andere momenten zie ik het minder zitten: wat als ik de kunst gewoon opgeef en full time in loondienst ga werken? Werk zat, in de logistiek, als je full time wil werken.
Het draait natuurlijk om twee grote vragen:
Waar word ik blij van en wat is mijn sterkste kwaliteit? Eigenlijk weet ik het antwoord al een poosje: Ik ben een vertaler!
Een wat?
Een vertaler!
Welke taal?
Eeeeeh! Ik vertaal geen boeken, ben geen tolk in de letterlijke zin van het woord. Ik was blij dat ik op de middelbare school de talen kon laten vallen!
Ik ben een vertaler.
Zelfs in mijn eigen, persoonlijke kunst vertaal ik: hierin ben ik steeds bezig om de wonderen die ik zie in de natuur en het landschap te vertalen in mooie vormen en structuren. Ik vertaal wat ik zie tot een kunstwerk, zodat iedereen het kan zien!
Ik ben een vertaler. Dit hardop zeggen en in deze blog schrijven, geeft me werkelijk energie en een vreugdevol gevoel. Dit klopt helemaal.
Hoe nu verder?
Nu is het tijd om dit om te zetten in betaald werk. Hoe blij en energiek ik ook ben, een eigen inkomen genereren, financieel zelfstandig zijn, staat heel hoog op mijn lijstje. Nu is het tijd om mijn eigen gevoel om te zetten in een concreet plan.
Dat is meteen wel een dingetje: voor mezelf blijkt vertalen een stuk lastiger. Mijn goede gevoel verdwijnt een beetje en een lichte paniek komt er voor in de plaats.
Op het gebied van de kunst, heb ik mooie stappen gezet. Op al die andere vlakken waar ik als Vertaler een bijdrage kan leveren, is er nog één grote, gapende leegte. Hoe ga ik zorgen dat opdrachtgevers mij zien en benaderen? Hoe ga ik duidelijk maken wat mijn capaciteiten zijn?
Ik kan alle hulp gebruiken!
Dus als je een idee hebt, als je een kop koffie met me wil drinken om hierover van gedachten te wisselen, als je een opdracht voor me weet……graag!
De eerste stap is me wel duidelijk. Bij deze maak ik het kenbaar aan het universum, slinger ik het de ether in, mag het viral gaan op het web en vertel ik het aan iedereen die vraagt wat ik doe:
Ik vertaal!


